W celu świadczenia usług na najwyższym poziomie w ramach naszej strony internetowej korzystamy z plików cookies. Pliki cookies umożliwiają nam zapewnienie prawidłowego działania naszej strony internetowej oraz realizację podstawowych jej funkcji. Polityka prywatności

Wykorzystywane w celu zapewnienia prawidłowego działania serwisu internetowego.
Wykorzystywane w celu tworzenia statystyk i analizy ruchu w serwisie internetowym.
Wykorzystywane w celu dotarcia z przekazem reklamowym do osób, które wcześniej odwiedziły serwis internetowy.

Pieczęć tłumacza przysięgłego

Tłumacz przysięgły francuskiego Kraków - Moja gwarancja rzetelności

Potrzebują Państwo tłumaczenia przysięgłego języka francuskiego? Jako tłumacz przysięgły francuskiego  oferuję Państwu profesjonalne i wiarygodne przekłady dokumentów, które wymagają poświadczenia. Moje usługi są skierowane zarówno do klientów indywidualnych, jak i firmowych ceniących sobie precyzję, terminowość i pełną zgodność z obowiązującymi przepisami.

Dlaczego tłumaczenie przysięgłe jest tak ważne?

Tłumaczenie przysięgłe to nie tylko przekład słów. To nadanie dokumentowi mocy prawnej, co jest niezbędne w wielu sytuacjach życiowych i biznesowych. 
Jako tłumacz przysięgły języka francuskiego posiadam niezbędne uprawnienia, które są potwierdzeniem moich kwalifikacji językowych i merytorycznych. Uzyskanie pozytywnego wyniku z egzaminu państwowego było zwieńczeniem wieloletnich przygotowań i stanowi gwarancję najwyższego poziomu.

Usługi w zakresie tłumaczeń uwierzytelnionych, pisemnych i ustnych, świadczę na mocy dyplomu przyznanego przez Ministra Sprawiedliwości Rzeczypospolitej Polskiej. Moja oferta obejmuje zarówno tłumaczenie polskich i francuskich dokumentów wymagających przekładu uwierzytelnionego (umowy, dokumenty stanu cywilnego, dokumenty samochodowe, świadectwa i dyplomy, dokumenty na potrzeby sądu, prokuratury, policji oraz organów administracji publicznej itp.) jak i tłumaczenie ustne czynności notarialnych i procesowych (na żądanie sądu, prokuratury, policji oraz organów administracji publicznej).

Kiedy potrzebny jest przekład wykonany przez tłumacza przysięgłego francuskiego?

Moje usługi są nieocenione w sytuacjach, gdy wymagane jest urzędowe potwierdzenie zgodności tłumaczenia z oryginałem. Pomyśl o mnie, gdy potrzebujesz przetłumaczyć:

 

  • Dokumenty urzędowe: akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, dokumenty tożsamości.
  • Dokumenty prawne: umowy, pełnomocnictwa, wyroki sądowe, testamenty.
  • Dokumenty edukacyjne: świadectwa, dyplomy, suplementy, zaświadczenia.
  • Dokumenty finansowe: zaświadczenia o zarobkach, wyciągi bankowe, sprawozdania finansowe.
  • Dokumenty samochodowe: dowody rejestracyjne, prawa jazdy, umowy kupna-sprzedaży.

Moje podejście do tłumaczeń przysięgłych

Jako tłumacz przysięgły francuskiego w Krakowie do każdego zlecenia podchodzę z najwyższą starannością i odpowiedzialnością.

 

  • Absolutna precyzja: Każde słowo i każdy detal mają znaczenie. Dbam o to, by tłumaczenie było wiernym odzwierciedleniem oryginału.
  • Zgodność z przepisami: Znam obowiązujące regulacje prawne dotyczące tłumaczeń przysięgłych, co jest gwarancją akceptacji Państwa dokumentów.
  • Poufność: Wszystkie powierzone mi dokumenty traktuję z pełną dyskrecją. Państwa dane i treści są bezpieczne.
  • Terminowość: Rozumiem, że czas jest często kluczowy. Zawsze staram się realizować zlecenia w ustalonych terminach, oferując również opcję ekspresową.

 

Jak zamówić tłumaczenie przysięgłe?

Proces jest prosty i wygodny:

  1. Przesyłanie dokumentów: Mogą Państwo wysłać skany lub zdjęcia dokumentów (najlepiej w dobrej jakości) na mój adres e-mail.
  2. Wycena: Wycenię tłumaczenie i podam przewidywany termin realizacji.
  3. Akceptacja i realizacja: Po Państwa akceptacji przystępuję do pracy.
  4. Odbiór gotowego tłumaczenia: Gotowe tłumaczenie przysięgłe mogą Państwo odebrać u mnie osobiście.

 

Tłumacz Przysięgły Francuskiego Kraków

Mieszkam w Sieborowicach, niedaleko Krakowa, co umożliwia mi sprawne świadczenie usług tłumacza przysięgłego na terenie Krakowa oraz całej Małopolski. 
Moja działalność tłumacza przysięgłego nie ogranicza się jednak tylko do Krakowa i Małopolski. Świadczę usługi na terenie całego kraju i poza jego granicami. Zapraszam do kontaktu z profesjonalnym tłumaczem przysięgłym francuskiego w Krakowie!

Jeśli potrzebują Państwo niezawodnego tłumaczenia przysięgłego z języka francuskiego na polski lub z polskiego na francuski, proszę o kontakt. Jestem gotowy, by zapewnić Państwu usługi na najwyższym poziomie, z pełnym poszanowaniem terminowości i poufności.

Zaświadczenie o wpisie na listę tłumaczy przysięglych - pobierz plik
Świadectwo do nabycia uprawnień wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego - pobierz plik

 

SEKCJA FAQ

Kluczowa różnica polega na mocy prawnej i przeznaczeniu. Tłumaczenie przysięgłe to specjalny rodzaj przekładu wykonywany przez tłumacza przysięgłego, który posiada do tego uprawnienia nadane przez Ministra Sprawiedliwości. Taki dokument jest opatrzony pieczęcią i podpisem tłumacza, co nadaje mu rangę dokumentu urzędowego. Jest ono wymagane wszędzie tam, gdzie urzędy, sądy, instytucje czy uczelnie (zarówno w Polsce, jak i za granicą) potrzebują oficjalnego potwierdzenia zgodności tłumaczenia z oryginałem. Zwykłe tłumaczenie to przekład, który nie wymaga urzędowego poświadczenia i jest przeznaczony do celów informacyjnych lub osobistych, np. do zrozumienia treści artykułu, korespondencji czy materiałów marketingowych.

Dla Państwa wygody, mogą Państwo wysłać dokumenty online. Wystarczy przesłać skany lub zdjęcia dokumentów (najlepiej w dobrej jakości) na mój adres e-mail. Po przygotowaniu i akceptacji wyceny, przystępuję do pracy. Osobiste dostarczenie dokumentów jest możliwe, ale zazwyczaj nie jest konieczne na etapie składania zlecenia.

Czas realizacji tłumaczenia przysięgłego zależy przede wszystkim od objętości i złożoności dokumentu, a także od bieżącego obłożenia pracą. Zawsze staram się działać sprawnie, oferując zarówno standardowe terminy realizacji, jak i możliwość tłumaczenia ekspresowego w przypadku pilnych zleceń, nawet w ciągu kilku godzin, jeśli to możliwe. Dokładny termin realizacji podaję po zapoznaniu się z dokumentami i ustaleniu szczegółów.

Cena tłumaczenia przysięgłego jest ustalana indywidualnie dla każdego zlecenia. Zależy ona od kilku czynników, takich jak język (francuski/angielski), objętość tekstu (liczba stron rozliczeniowych), stopień trudności (np. teksty specjalistyczne), a także tryb realizacji (standardowy lub ekspresowy). Aby otrzymać precyzyjną wycenę, proszę o przesłanie dokumentów do wglądu – to pozwoli mi ocenić zakres pracy i przedstawić konkretną ofertę.

Zgodnie z przepisami, tłumacz przysięgły w klauzuli poświadczającej tłumaczenie odnotowuje, czy tłumaczenie zostało wykonane z oryginału, czy z kopii. Jeżeli konkretna instytucja wymaga, aby tłumaczenie było poświadczone na podstawie oryginału będę potrzebował takiego dokumentu i poinformuję o tym klienta.

Formalne wymogi dotyczące tłumaczenia przysięgłego są ściśle określone przepisami prawa. Każde tłumaczenie przysięgłe musi być opatrzone pieczęcią urzędową tłumacza przysięgłego zawierającą jego imię i nazwisko oraz numer na liście tłumaczy przysięgłych, a także wskazanie języka, w którym tłumacz jest uprawniony. Musi również zawierać podpis tłumacza oraz klauzulę poświadczającą, która informuje, z jakiego dokumentu wykonano tłumaczenie (np. z oryginału, z kopii, z odpisu) i pod jakim numerem zostało wpisane do repertorium (księgi tłumaczeń). Te elementy gwarantują, że tłumaczenie ma pełną moc prawną i jest akceptowane przez zainteresowane instytucje.