Wojciech Wójtowicz
« powrót do listy

Rzeczy, o których musisz wiedzieć przed zamówieniem tłumaczenia

Każda osoba, która zainteresowana jest zleceniem tłumaczenia treści, z całą pewnością oczekuje jak najwyższej jakości usług. Na rynku spotkać można się z bardzo szeroką ofertą tłumaczeń, świadczonych zarówno przez osoby indywidualne, jak i profesjonalne biura. Na jakie elementy warto zwrócić uwagę przed dokonaniem wyboru? Co trzeba wiedzieć przed zleceniem tłumaczenia? Który tłumacz francuskiego w Krakowie okaże się być najlepszym wyborem? 

Gdzie znaleźć dobrego fachowca?

Przed zleceniem tłumaczenia, należy w pierwszej kolejności znaleźć dla siebie odpowiedniego specjalistę. W dzisiejszych czasach największa liczba klientów korzysta w tym celu z zasobów internetu. To prosta, szybka i przede wszystkim bardzo wygodna metoda. Pozwala także dotrzeć do szerokiego przekroju różnego rodzaju ofert. Warto zaznajomić się przynajmniej z kilkoma, aby móc przeprowadzić ich porównanie i zdecydować się na najbardziej optymalny wybór. Wszystko uzależnione będzie bowiem od rodzaju tłumaczenia. Niektórzy tłumacze specjalizują się bowiem w konkretnych dziedzinach, branżach lub rodzajach tłumaczeń.

Kompetencje tłumacza

Jeśli interesuje nas tłumacz francuskiego w Krakowie, powinniśmy przed złożeniem zamówienia dokładnie sprawdzić posiadane przez niego kompetencje. Jakich elementów mamy prawo wymagać? Należą do nich między innymi:

  • portfolio,

  • referencje od poprzednich klientów,

  • dokumenty potwierdzające znajomość języka,

  • dodatkowe certyfikaty.

Atutem będzie również posiadanie przez tłumacza własnej strony internetowej oraz możliwość dotarcia do opinii wystawionych przez poprzednich klientów. Takie elementy wzmacniają bowiem wiarygodność i zwiększają szansę na to, że tłumaczenie zostanie przeprowadzone bardzo dokładnie, rzetelnie, a także z zachowaniem wyznaczonego terminu.

Zanim złożysz zamówienie

Tłumacz języka francuskiego w Krakowie może przygotować zróżnicowane treści, zgodnie z wytycznymi i sugestiami otrzymanymi ze strony swoich klientów. Po dokonaniu wstępnego wyboru zleceniobiorcy, warto pamiętać także o możliwości wykonania tłumaczenia próbnego. Taki element pozwoli wprost oszacować umiejętności lingwisty. Dzięki temu będzie można utwierdzić się w przekonaniu, czy podjęcie współpracy z danym specjalistą będzie dobrym wyborem. Opóźnienia lub nieodpowiedni kontakt z tłumaczem na tym etapie powinien być dla klienta sygnałem ostrzegawczym. 

Ważną kwestią braną pod uwagę przed złożeniem zamówienia jest również cena. To właśnie koszty tłumaczeń dla większości odbiorców stanowią jeden z punktów wyjścia. Trzeba jednak pamiętać, że chęć zaoszczędzenia nie jest dobrym pomysłem jeśli zależy nam na przekładzie bardzo wysokiej jakości. Tłumacze posiadający większe doświadczenie z całą pewnością dokonają wyższej wyceny, niż student filologii. Jakość ich pracy, wynikająca z ogromnej liczby wykonanych tłumaczeń będzie jednak na zupełnie innym poziomie. Dlatego też trzeba rozważyć także ten element, w szczególności jeśli zależy nam na zleceniu treści specjalistycznych.

« powrót do listy

Wersja mobilna